1
00:00:23,107 --> 00:00:26,557
♪ Destiny is the best ♪
No matter who begs whom, the Spring and Autumn period simply follows the commands of heaven and earth.

2
00:00:28,978 --> 00:00:33,336
Destiny, who can twist the flow of fate?

3
00:00:35,771 --> 00:00:40,578
No matter who is there or not, in the end it is humans who decide this turbulent world.

4
00:00:42,431 --> 00:00:46,706
Who on earth is rewriting history?

5
00:00:48,777 --> 00:00:54,052
Don't be happy. Don't get too proud because you're called the "founder."

6
00:00:55,763 --> 00:01:00,847
The cry of “Long Live” and the eternal reign
everything will be made according to your wishes

7
00:01:02,564 --> 00:01:07,639
But did you know who will become the "Great Ancestor" in the next life?

8
00:01:08,818 --> 00:01:15,677
Don't gamble, because destiny is the best (absolute)

9
00:01:42,200 --> 00:01:46,280
As expected of your skill, Xiang Shaoxia, now it's your turn.

10
00:01:46,480 --> 00:01:47,880
Good.

11
00:01:53,320 --> 00:01:56,040
Too bad, monkeys fall from trees, horses lose their footing, too.

12
00:01:56,080 --> 00:01:59,480
Even if I cause you injury, I won't hold a grudge.

13
00:01:59,600 --> 00:02:03,720
If I make a mistake, you will be with me too.

14
00:02:03,760 --> 00:02:06,000
We are like each other

15
00:02:08,160 --> 00:02:09,480
Is this it?

16
00:02:12,080 --> 00:02:15,040
Did you have trouble sleeping on your neck?

17
00:02:19,240 --> 00:02:22,160
The great king, Lianjin, avoided it. Should it be considered a defeat?

18
00:02:22,440 --> 00:02:26,240
Lian Jin, what do you mean by avoidance? Isn't that too clumsy?

19
00:02:26,320 --> 00:02:30,800
The great king, Xiang Shaolong, also sheathed his sword and didn't seem to have the courage to slash.

20
00:02:31,000 --> 00:02:34,240
He hurt Lianjin with his own inexperienced swordsmanship.

21
00:02:34,360 --> 00:02:36,400
I guess he was afraid that his head would fly off because of that.

22
00:02:36,480 --> 00:02:38,760
But Lianjin avoided it first.

23
00:02:39,040 --> 00:02:40,760
My opinion is this

24
00:02:40,920 --> 00:02:43,200
Ren's brother noticed that my swordsmanship was not good enough.

25
00:02:43,280 --> 00:02:45,400
He purposely avoided me and let me have a good time.

26
00:02:45,800 --> 00:02:49,440
So, how about a draw here?

27
00:02:49,520 --> 00:02:51,600
It's an auspicious seat.

28
00:02:51,680 --> 00:02:54,720
Xiang Shaoxia, your words always have meaning.

29
00:02:54,840 --> 00:02:57,240
If so, let's call it a draw. it fits perfectly

30
00:02:57,320 --> 00:03:02,320
Great king, I don't think we need weapons to compete for superiority in the first place.

31
00:03:02,440 --> 00:03:05,080
There will be a kemari tournament at the Imperial Palace next month.

32
00:03:05,200 --> 00:03:07,960
At that time, if you both wear black and white, please

33
00:03:08,080 --> 00:03:13,000
It's okay. It is better to decide the male and female in a kemari tournament.

34
00:03:17,120 --> 00:03:18,400
He must have ordered Xiang Shaolong to be killed.

35
00:03:18,480 --> 00:03:22,120
You are a coward like a mouse who will take advantage of it at the last minute.

36
00:03:22,240 --> 00:03:23,920
Old Hou, you must have been there too.

37
00:03:23,960 --> 00:03:26,560
If I had killed Xiang Shaolong and stained the palace with blood,

38
00:03:26,720 --> 00:03:28,680
My neck must have flown off too.

39
00:03:28,920 --> 00:03:31,680
With my current position and power,

40
00:03:31,800 --> 00:03:34,560
Saving your life is trivial.

41
00:03:36,120 --> 00:03:38,000
But next time if I neglect my duties and violate my life,

42
00:03:38,080 --> 00:03:40,840
Go back to Chu and cultivate the rice fields in the countryside.

43
00:03:41,080 --> 00:03:44,920
The Marquis, killing Xiang Shaolong is an easy task.

44
00:03:45,040 --> 00:03:47,040
I'm going to assassinate him right now.

45
00:03:47,120 --> 00:03:49,240
Don't kill me just yet

46
00:03:50,320 --> 00:03:52,040
The kemari match decided by the great king

47
00:03:52,120 --> 00:03:55,000
It's a showdown between our Marquis family and Wujiabu.

48
00:03:55,080 --> 00:04:00,360
Now, if Xiang Shaolong dies, I will be the target of suspicion.

49
00:04:00,560 --> 00:04:04,760
There's no need to give Wu Yinggen an excuse to make a fuss.

50
00:04:05,040 --> 00:04:10,200
The moment the kemari match ends is the anniversary of his death.

51
00:04:10,880 --> 00:04:13,880
I think this match is a sure win, not a bye.

52
00:04:13,960 --> 00:04:15,640
Be well prepared

53
00:04:16,280 --> 00:04:18,920
Yours, Marquis

54
00:04:25,840 --> 00:04:28,480
I've poured half a cup, but it's still half full.

55
00:04:28,560 --> 00:04:30,000
When will it be full?

56
00:04:30,120 --> 00:04:32,640
Brother Xiang, you go to water every night.

57
00:04:32,680 --> 00:04:35,040
Aren't you afraid of catching a cold?

58
00:04:35,960 --> 00:04:37,440
What I'm scared of is the invasion of armpit moths.

59
00:04:37,520 --> 00:04:39,120
It's normal to take a bath every day.

60
00:04:39,200 --> 00:04:41,720
You guys only come in once a month.

61
00:04:41,760 --> 00:04:43,160
Aren't you afraid of getting lice?

62
00:04:43,240 --> 00:04:44,600
Do you get lice?

63
00:04:44,720 --> 00:04:46,720
It's filthy

64
00:04:46,760 --> 00:04:48,120
Filthy...?

65
00:04:48,160 --> 00:04:50,720
That's unhygienic. Do you understand?

66
00:04:50,800 --> 00:04:52,920
How dare you force the Karasu family's servants to take care of that lewd thing every night?

67
00:04:53,000 --> 00:04:55,120
Sue Sokan, what kind of management are you doing?

68
00:04:55,240 --> 00:04:58,240
Ladies, your husband has asked you to treat Mr. Xiang as a state guest.

69
00:04:58,320 --> 00:05:00,240
Therefore, we must treat them with the courtesy of a guest of honor.

70
00:05:00,360 --> 00:05:02,440
Is it a guest of honor? Does that mean he has that much virtue and talent?

71
00:05:02,560 --> 00:05:04,440
You thief! …Yes

72
00:05:04,600 --> 00:05:07,040
Please stop eating free food at my house.

73
00:05:07,080 --> 00:05:09,640
Leave tomorrow. Otherwise, I won't show any mercy.

74
00:05:09,720 --> 00:05:11,440
Oh, you started calling me a naughty guy?

75
00:05:11,560 --> 00:05:14,200
You're the only beautiful girl in Wujiaba.

76
00:05:14,280 --> 00:05:16,160
If I don't stay and watch, who will watch you?

77
00:05:16,240 --> 00:05:18,120
Let's do this, how about we take a bath together?

78
00:05:18,160 --> 00:05:19,360
Vile!

79
00:05:19,440 --> 00:05:20,640
What's so vile? It's just a bath

80
00:05:20,720 --> 00:05:21,600
This de Sukehei!

81
00:05:21,640 --> 00:05:22,440
Now, let's take a bath

82
00:05:22,520 --> 00:05:24,200
The young lady is a naive girl.

83
00:05:24,280 --> 00:05:28,600
Don't you even understand jokes? Also, it's enough to add petals.

84
00:05:28,640 --> 00:05:29,560
I'm not filming a commercial.

85
00:05:29,600 --> 00:05:33,200
One or two decorations are enough. Thank you

86
00:05:33,320 --> 00:05:34,960
I will not interfere with your bathing.

87
00:05:35,280 --> 00:05:39,360
There's nothing in the way. Men, let's wash together.

88
00:05:39,400 --> 00:05:41,080
What if we wash together...?

89
00:05:41,160 --> 00:05:42,480
In my hometown, this is trendy.

90
00:05:42,560 --> 00:05:44,440
In my hometown, there was a bath called a sauna.

91
00:05:44,520 --> 00:05:47,120
There's a cold bath, hot water, and even a steam bath.

92
00:05:47,160 --> 00:05:49,240
The men wrap themselves in white towels and go inside to be steamed.

93
00:05:49,320 --> 00:05:50,800
Then jump into the water bath

94
00:05:50,880 --> 00:05:54,320
That feeling is amazing. Have you tried it?

95
00:05:54,400 --> 00:05:58,480
What are the customs of your hometown...

96
00:05:58,520 --> 00:06:01,840
Is it being done so openly and actively?

97
00:06:01,920 --> 00:06:04,720
Don't you think that you will be criticized by the world?

98
00:06:04,760 --> 00:06:06,200
Reproach? What do you mean?

99
00:06:06,240 --> 00:06:07,760
Two men...

100
00:06:09,680 --> 00:06:11,240
Homo? (homosexuality)

101
00:06:11,320 --> 00:06:12,520
Homo...?

102
00:06:12,640 --> 00:06:15,800
No, it's fine. Even if I tell you, you probably won't understand

103
00:06:15,880 --> 00:06:20,080
Sit down, we don't know how long this will last.

104
00:06:22,760 --> 00:06:25,000
If you think about it, it took a lot of effort

105
00:06:25,080 --> 00:06:27,120
Even though I was finally able to present the ``Kazuji's Jewel'' to the Great King.

106
00:06:27,200 --> 00:06:30,040
The Great King has no intention of returning Yuzheng to the Qin Kingdom.

107
00:06:30,120 --> 00:06:31,240
It's a complete loss.

108
00:06:31,360 --> 00:06:35,120
It's all because of the arrogant minister, Zhao Mu, interfering behind the scenes.

109
00:06:35,200 --> 00:06:37,320
Isn't Zhao Mu in charge of hostage management?

110
00:06:37,360 --> 00:06:38,360
It's Mr. Left

111
00:06:38,480 --> 00:06:39,520
So, where is the hostage house?

112
00:06:39,560 --> 00:06:40,680
That tall building to the east of the castle.

113
00:06:40,760 --> 00:06:41,840
Is that where security is extremely tight?

114
00:06:41,920 --> 00:06:43,000
That's right

115
00:06:43,200 --> 00:06:44,240
If Lu Buwei finds out about this...

116
00:06:44,280 --> 00:06:46,360
If you find out that the Great King has no intention of returning Yusei.

117
00:06:46,440 --> 00:06:48,280
Do you think they'll eventually send their minions to rescue you?

118
00:06:48,360 --> 00:06:50,200
I don't know that

119
00:06:50,360 --> 00:06:52,640
However, Yu Zheng is extremely important to Lu Buwei.

120
00:06:52,720 --> 00:06:54,720
He'll probably try to rescue you.

121
00:06:54,920 --> 00:06:57,520
Will the lord be supported at that time?

122
00:06:57,760 --> 00:06:59,520
I don't understand

123
00:06:59,640 --> 00:07:03,040
Brother Xiang, why are you so concerned about the hostages?

124
00:07:03,080 --> 00:07:06,680
No, not really. It's just a topic to kill time.

125
00:07:08,360 --> 00:07:10,280
Yes, you are a man of wisdom and courage.

126
00:07:10,320 --> 00:07:12,960
Both the Great King and your husband think highly of you.

127
00:07:13,040 --> 00:07:15,600
Why don't you stay in the Karasu family and support your husband?

128
00:07:15,720 --> 00:07:18,320
With someone as talented as you, I'm sure you'll succeed.

129
00:07:20,200 --> 00:07:22,680
A kemari tournament will be held in the Imperial Palace next month.

130
00:07:22,760 --> 00:07:24,080
If only the owner would participate,

131
00:07:24,160 --> 00:07:26,320
I'm sure he can lead our Karasu family to victory.

132
00:07:26,360 --> 00:07:29,320
If that happens, he will be able to raise his name in front of the king and his ministers.

133
00:07:29,400 --> 00:07:32,520
I've always wanted to ask you this, but what exactly is "kemari"?

134
00:07:32,560 --> 00:07:34,680
Are you saying you don't even know kemari?

135
00:07:34,800 --> 00:07:37,000
So, do you know what "popcorn" is?

136
00:07:37,160 --> 00:07:38,440
Popcorn?

137
00:07:40,160 --> 00:07:42,160
I get it, it's a kind of sport.

138
00:07:42,320 --> 00:07:44,560
That's right.

139
00:07:46,040 --> 00:07:47,360
Is this “kemari”?

140
00:07:47,480 --> 00:07:48,200
Indeed.

141
00:07:48,280 --> 00:07:49,200
What's inside?

142
00:07:49,320 --> 00:07:50,480
It's full of feathers.

143
00:07:50,520 --> 00:07:52,680
What are the rules?

144
00:07:52,800 --> 00:07:55,480
Divided into two groups, each group has six people competing.

145
00:07:55,600 --> 00:07:58,200
The goal is to kick the ball into the opponent's ``Ryumon.''

146
00:07:58,280 --> 00:07:59,920
There are three dragon gates on each side.

147
00:08:00,040 --> 00:08:02,840
The one who puts in the most wins.

148
00:08:02,960 --> 00:08:04,920
It's easy, it's just like soccer.

149
00:08:05,040 --> 00:08:06,720
Even though I don't know about kemari.

150
00:08:06,800 --> 00:08:09,160
I'm too proud to say that it's "easy" just by listening to it.

151
00:08:09,440 --> 00:08:13,240
If you're going to go that far, let's split into two groups and ask them to join hands.

152
00:08:13,360 --> 00:08:14,960
Good.

153
00:08:21,200 --> 00:08:22,680
Lord of the fortress.

154
00:08:27,920 --> 00:08:30,760
Wall rebound is a piece of cake!

155
00:08:36,920 --> 00:08:40,720
It feels better than buying your own home!

156
00:08:49,280 --> 00:08:50,600
It's truly a wonderful footwork.

157
00:08:53,560 --> 00:08:55,360
Overhead kick!

158
00:08:55,960 --> 00:08:57,640
Okay, it's 3-0.

159
00:08:58,800 --> 00:08:59,680
That's amazing skill...

160
00:08:59,840 --> 00:09:03,480
Xiang Shaoxia, I didn't expect him to be so good at kemari.

161
00:09:03,600 --> 00:09:05,440
If you can help me,

162
00:09:05,560 --> 00:09:07,520
At the Kemari tournament to be held at the Royal Palace next month.

163
00:09:07,680 --> 00:09:09,920
There is no doubt that our Wujiaba will win.

164
00:09:10,120 --> 00:09:11,760
We will be able to wipe away the disgrace of the past three years.

165
00:09:11,800 --> 00:09:12,800
In the first place, there is a sport called kemari.

166
00:09:12,920 --> 00:09:14,720
Teamwork and cooperative play are important.

167
00:09:14,800 --> 00:09:16,720
No matter how good I am on my own, it's meaningless.

168
00:09:16,800 --> 00:09:18,720
It really makes sense

169
00:09:18,840 --> 00:09:21,560
Now, I will ask Lord Shang to lead our vassals.

170
00:09:21,640 --> 00:09:23,040
Let's ask for guidance

171
00:09:23,080 --> 00:09:23,840
that's a good idea

172
00:09:23,960 --> 00:09:29,160
Xiang Shaoxia, the reputation of the Wu family rests on your shoulders.

173
00:09:29,280 --> 00:09:32,360
Father, aren't you expecting too much from him?

174
00:09:32,400 --> 00:09:35,880
Wei, you too should emulate Xiang Shaoxia and learn humbly.

175
00:09:37,800 --> 00:09:41,040
Thank you very much, Xiang Shaoxia.

176
00:09:41,320 --> 00:09:42,400
Well, I'll do my best.

177
00:09:44,560 --> 00:09:45,640
You guys should work hard

178
00:09:45,720 --> 00:09:46,680
Your hard work

179
00:09:46,760 --> 00:09:48,040
Ha... I understand.

180
00:09:50,240 --> 00:09:51,520
For now, I'll take a bath first.

181
00:09:51,560 --> 00:09:53,320
Is it okay if I teach you carefully?

182
00:09:54,160 --> 00:09:54,960
What's wrong with everyone being silent?

183
00:09:55,040 --> 00:09:56,720
Yes...

184
00:10:02,240 --> 00:10:04,080
Look at that arrogant attitude.

185
00:10:04,280 --> 00:10:07,760
He's making fun of people all the way

186
00:10:07,840 --> 00:10:11,040
I'll definitely show you the pain someday

187
00:10:18,120 --> 00:10:19,840
Dad, do you have arsenic?

188
00:10:19,920 --> 00:10:22,400
Yes, there you are. Husband, did you find a mouse in your house?

189
00:10:25,760 --> 00:10:27,960
The price is two sentences.

190
00:10:31,120 --> 00:10:32,960
I can't stand it

191
00:10:42,560 --> 00:10:46,080
These are all famous horses that I have raised with great care.

192
00:10:46,120 --> 00:10:50,240
Feed special feed and alpine spring water every day.

193
00:10:50,360 --> 00:10:52,960
A dedicated person will wash your back and give you a massage.

194
00:10:53,040 --> 00:10:55,320
Even a massage?

195
00:10:55,400 --> 00:10:57,280
I live a better life than Kobe beef.

196
00:10:57,360 --> 00:11:00,480
Massage? What kind of horse is that?

197
00:11:00,760 --> 00:11:05,560
Massage means treating the horse like a guest.

198
00:11:05,640 --> 00:11:09,640
In fact, Mr. Xiang is my distinguished guest.

199
00:11:09,840 --> 00:11:13,720
In the Karasu family, only distinguished guests can obtain famous horses.

200
00:11:13,800 --> 00:11:16,200
Now, please choose one from these.

201
00:11:16,240 --> 00:11:17,880
Thank you, but honestly

202
00:11:17,920 --> 00:11:19,720
All of your horses are strong.

203
00:11:19,800 --> 00:11:22,800
Not only does he have strong legs and can run long distances, but

204
00:11:22,920 --> 00:11:24,800
Can withstand both cold and heat

205
00:11:24,840 --> 00:11:28,000
It's a "Ferrari" among horses, so to speak.

206
00:11:28,080 --> 00:11:31,520
What does "Ferrari" mean?

207
00:11:31,680 --> 00:11:35,840
Ferrari means you're guaranteed to make a lot of money with all the horses.

208
00:11:37,320 --> 00:11:39,480
Now, choose what you like

209
00:11:45,760 --> 00:11:47,720
I wonder why father treats that insolent person like an honored guest.

210
00:11:47,960 --> 00:11:50,280
I can't even give him my beloved horse.

211
00:11:50,400 --> 00:11:52,320
Xiang Shaolong also has a tendency to be an overachiever.

212
00:11:52,400 --> 00:11:54,520
Will you even recognize that guy?

213
00:11:54,680 --> 00:11:58,400
That sounds good. I came to see you today.

214
00:11:58,440 --> 00:12:02,040
How about running your horse to the lake for a distraction?

215
00:12:02,720 --> 00:12:05,200
Brother Ren, did you bring Yoshiji's medicine?

216
00:12:05,320 --> 00:12:06,680
Oh

217
00:12:09,440 --> 00:12:11,360
The owner of the drug wholesaler says, if you take this medicine,

218
00:12:11,520 --> 00:12:13,600
She has no strength in her limbs, feels dizzy, and has ringing in her ears.

219
00:12:13,680 --> 00:12:15,320
It's just a medicine powder

220
00:12:15,440 --> 00:12:17,400
Isn't it too easy on that lewd thief that the effect is so weak?

221
00:12:21,720 --> 00:12:26,280
Should I add it to soup or tea?

222
00:12:27,800 --> 00:12:29,800
Yoshiya…

223
00:12:29,880 --> 00:12:30,600
Big brother

224
00:12:30,720 --> 00:12:32,640
Look, if I have this, I'll do it this time.

225
00:12:32,720 --> 00:12:34,840
I can severely punish that Xiang Shaolong.

226
00:12:34,920 --> 00:12:37,240
Did you have one too?

227
00:12:37,360 --> 00:12:38,440
How effective is your medicine?

228
00:12:38,640 --> 00:12:40,880
According to the story of Houshi, it is called ``Tengun Go Kirisan.''

229
00:12:41,040 --> 00:12:44,160
If you take it, you will feel dizzy and your limbs will become weak.

230
00:12:44,240 --> 00:12:46,400
It feels like riding a cloud and playing in the fairy world.

231
00:12:46,480 --> 00:12:49,640
Then, one becomes unconscious and falls into a state of suspended animation.

232
00:12:49,720 --> 00:12:52,960
Apparently it takes a few moments for the medicinal effects to wear off.

233
00:12:53,080 --> 00:12:54,040
If so, let's use that medicine first.

234
00:13:02,600 --> 00:13:05,240
Xiang-nii said he would practice kemari early in the morning.

235
00:13:05,400 --> 00:13:08,960
All your vassals are gathered and waiting for you now.

236
00:13:09,120 --> 00:13:11,640
Brother Xiang, wake up.

237
00:13:18,200 --> 00:13:23,040
All the vassals are gathered and waiting. Please wake up

238
00:13:24,760 --> 00:13:29,400
Brother Xiang, what happened?

239
00:13:30,080 --> 00:13:32,800
What happened?

240
00:13:32,880 --> 00:13:36,680
Last night, I put it down more than ten times.

241
00:13:36,760 --> 00:13:40,400
I feel feverish and also feel cold.

242
00:13:40,440 --> 00:13:41,520
My body is so hot

243
00:13:41,560 --> 00:13:42,520
It even causes gastroenteritis.

244
00:13:42,600 --> 00:13:44,240
It must be serious, I'll call a doctor right away.

245
00:13:44,320 --> 00:13:47,120
Isn't there even salt?

246
00:13:59,640 --> 00:14:01,440
Teacher, what do you think?

247
00:14:01,560 --> 00:14:03,920
Xiang Shaoxia's veins are really strange.

248
00:14:04,000 --> 00:14:08,440
Just when you think there is fruit, it becomes empty, and when you think it has weakened, it disappears. Unfortunately...

249
00:14:08,560 --> 00:14:10,560
What the hell am I sick with?

250
00:14:10,640 --> 00:14:11,520
Xiang Shaochie...

251
00:14:11,680 --> 00:14:17,040
Doctor, what kind of illness is this? Please feel free to tell me.

252
00:14:17,240 --> 00:14:18,840
It is a serious illness that cannot be cured.

253
00:14:18,920 --> 00:14:22,040
There is nothing that can be done about the serious illness Xiang-dono is suffering from.

254
00:14:22,320 --> 00:14:24,720
Xiang-dono's life is not long.

255
00:14:24,800 --> 00:14:29,840
Isn't it long? Teacher, are you crazy?

256
00:14:29,920 --> 00:14:35,320
Mr. Xiang, if there is anything left unfinished, please finish it as soon as possible.

257
00:14:36,120 --> 00:14:37,800
Does that mean you don't have a long life?

258
00:14:38,120 --> 00:14:40,800
What would happen if history really changed?

259
00:14:41,080 --> 00:14:43,600
That's bad, you know?

260
00:14:43,720 --> 00:14:48,560
The basis for our existence in this space is history itself.

261
00:14:48,720 --> 00:14:52,560
Can you imagine what would happen if history changed?

262
00:14:53,000 --> 00:14:55,360
What the hell did I do wrong?

263
00:15:00,120 --> 00:15:02,160
Brother Xiang, give me some medicine.

264
00:15:02,240 --> 00:15:04,680
You don't need to drink this often.

265
00:15:04,760 --> 00:15:06,200
I drank it four times yesterday.

266
00:15:06,320 --> 00:15:08,320
This morning is already the 5th time.

267
00:15:08,360 --> 00:15:11,360
Good medicine tastes bitter. Isn't he getting better?

268
00:15:11,440 --> 00:15:15,640
Well. The fever has certainly gone down and the diarrhea has stopped.

269
00:15:15,760 --> 00:15:19,280
It would be great if there were signs. Come on, have a drink.

270
00:15:19,400 --> 00:15:23,360
It's hot. Let it cool down a bit.

271
00:15:23,400 --> 00:15:25,600
Be sure to drink it after you take a short break. I'm going.

272
00:15:34,720 --> 00:15:37,400
Is it okay if I throw it away?

273
00:15:38,000 --> 00:15:42,800
But there's no point in drinking it. Symptomatic treatments will not provide a fundamental solution.

274
00:15:42,880 --> 00:15:46,240
No, first we have to hurry up and rescue Namasa.

275
00:15:46,320 --> 00:15:47,720
Otherwise, there will be no chance to return to the original world.

276
00:16:26,560 --> 00:16:31,640
Changes occur approximately every 4 hours and 10 minutes.

277
00:16:32,400 --> 00:16:35,040
Each group consists of 4 people.

278
00:16:35,160 --> 00:16:40,240
It takes about 5 minutes to change.

279
00:17:03,840 --> 00:17:06,600
This hook is strong enough

280
00:18:00,880 --> 00:18:04,320
If you fall from this height, you'll die instantly, right?

281
00:18:18,960 --> 00:18:20,800
Is this a replacement for infrared?

282
00:18:20,920 --> 00:18:23,440
What is a feng shui formation?

283
00:18:28,000 --> 00:18:29,560
Mr. Xiang. "Mr. Xiang?"

284
00:18:29,600 --> 00:18:30,400
It's your sword

285
00:18:30,520 --> 00:18:31,920
What happened to my sword?

286
00:18:32,280 --> 00:18:33,440
It's me

287
00:18:33,520 --> 00:18:35,480
Is it you? What a coincidence

288
00:18:35,560 --> 00:18:36,360
So...

289
00:18:36,480 --> 00:18:37,720
He's an assassin...

290
00:18:37,800 --> 00:18:38,440
Let's go

291
00:18:38,560 --> 00:18:40,360
Why run away? I'm not a thief.

292
00:18:40,400 --> 00:18:41,920
We are the assassins, let's go.

293
00:18:45,640 --> 00:18:48,280
Mr. Xiang, why did you visit the pawn's mansion in the middle of the night?

294
00:18:49,920 --> 00:18:52,400
Same reason you came

295
00:18:52,520 --> 00:18:55,480
Do you know that my purpose is to rescue the pawn?

296
00:18:55,600 --> 00:18:57,560
If you don't enter the tiger's den, you won't get a tiger.

297
00:18:57,960 --> 00:19:01,080
Did you get a tiger cub? I thought so.

298
00:19:01,200 --> 00:19:02,560
You came to rescue your pawn.

299
00:19:02,640 --> 00:19:04,200
Such top secret matters

300
00:19:04,320 --> 00:19:06,240
Don't talk openly

301
00:19:06,360 --> 00:19:08,120
It would be troublesome if someone else found out.

302
00:19:08,200 --> 00:19:10,480
Who on earth are you?

303
00:19:10,600 --> 00:19:12,960
No matter who you are, so am I.

304
00:19:13,000 --> 00:19:14,080
Are you a Qin person?

305
00:19:14,160 --> 00:19:16,520
that's right. Same Qin people, same team.

306
00:19:16,680 --> 00:19:19,040
Is this an offer from Lu Chongsang?

307
00:19:19,080 --> 00:19:22,920
Don't talk about such secrets lightly.

308
00:19:23,080 --> 00:19:24,480
I don't have to hide it from you anymore.

309
00:19:24,960 --> 00:19:27,600
Actually, I'm an emissary sent from Lusangkuni.

310
00:19:27,680 --> 00:19:29,440
Wonderful. I always told my husband

311
00:19:30,000 --> 00:19:31,360
You are not just someone

312
00:19:31,480 --> 00:19:32,640
Now that I know you're my friend

313
00:19:32,720 --> 00:19:34,840
Let's talk about the details after we return to Wujiabu.

314
00:19:34,960 --> 00:19:38,200
That's right. Secret discussions should be held secretly.

315
00:19:38,320 --> 00:19:39,400
Let's go

316
00:19:39,960 --> 00:19:42,960
Is it money from Lü Chongsang? Ah, that's right

317
00:19:43,040 --> 00:19:46,160
But I haven't heard anything from the Chief Minister.

318
00:19:46,320 --> 00:19:50,800
Even when carrying Kazuji's jade, the Chancellor didn't say anything.

319
00:19:50,880 --> 00:19:52,760
To send an emissary to help?

320
00:19:52,880 --> 00:19:55,400
Such a top secret matter

321
00:19:55,560 --> 00:19:58,800
There's no way the Chancellor would say anything to others.

322
00:19:58,920 --> 00:20:01,440
Especially for lowly people like you.

323
00:20:01,560 --> 00:20:04,920
Actually, Minister Lu was worried.

324
00:20:05,000 --> 00:20:06,520
I hope you guys don't mess up

325
00:20:06,600 --> 00:20:08,560
That's why they sent me to "backup"

326
00:20:08,680 --> 00:20:11,960
What does “backup” mean?

327
00:20:12,080 --> 00:20:17,560
In other words, assuming you guys screw up.

328
00:20:17,680 --> 00:20:20,520
It means I came to wipe my ass.

329
00:20:20,600 --> 00:20:23,360
The Minister's reading was correct, right?

330
00:20:23,440 --> 00:20:25,760
Even before arriving at Nagatei

331
00:20:25,880 --> 00:20:28,120
Weren't we attacked by those bandits?

332
00:20:28,160 --> 00:20:29,920
It's a good thing that I arrived on time.

333
00:20:30,040 --> 00:20:32,600
Otherwise, Mr. Kazu's masterpiece will be by now.

334
00:20:32,680 --> 00:20:35,040
It must have fallen into the hands of Zhao Mu and Lian Jin.

335
00:20:35,120 --> 00:20:36,080
As you say

336
00:20:36,440 --> 00:20:38,840
Are you really a Qin person?

337
00:20:38,960 --> 00:20:46,960
Oh, no doubt. Anything about Qin

338
00:20:47,160 --> 00:20:49,440
It's just breakfast for me

339
00:20:49,760 --> 00:20:53,760
Well, I guess I should say that you can understand it as soon as you hold it in your hands.

340
00:20:53,920 --> 00:20:57,760
Setting aside distant topics, as for Lu Chongsang,

341
00:20:57,800 --> 00:21:00,880
I also know how I met the King of Qin.

342
00:21:00,920 --> 00:21:03,400
That's right, what did I say about that episode...

343
00:21:03,600 --> 00:21:04,880
``There should be some strange goods.''

344
00:21:04,960 --> 00:21:07,800
What? Are you talking about “odd goods”?

345
00:21:07,920 --> 00:21:09,840
Yes, I'll tell you.

346
00:21:10,920 --> 00:21:13,480
It's actually not that long of a story.

347
00:21:13,640 --> 00:21:17,280
At that time, Lü Chongsang was still a mere merchant.

348
00:21:17,320 --> 00:21:19,320
One day, by chance, he

349
00:21:19,440 --> 00:21:21,520
I met someone who was a Qin hostage at the time.

350
00:21:21,560 --> 00:21:24,920
My name is foreigner. Since we met each other

351
00:21:25,080 --> 00:21:26,640
Lu Chongsang is a stranger

352
00:21:26,720 --> 00:21:30,480
I saw that he had considerable potential and talent.

353
00:21:30,520 --> 00:21:33,400
That's why I poured money into producing him.

354
00:21:33,440 --> 00:21:36,640
Besides, in front of Mr. Ankuni and Mrs. Kayo,

355
00:21:36,680 --> 00:21:38,400
Always praise him

356
00:21:38,480 --> 00:21:40,040
I made arrangements to make him the crown prince in the future.

357
00:21:40,160 --> 00:21:43,680
When Ankukun died, he immediately ascended the throne.

358
00:21:43,800 --> 00:21:47,760
Xiang Shaoxia, you even talked about Lü Chongsang's ``strange goods.''

359
00:21:47,920 --> 00:21:49,120
Did you know that much about it?

360
00:21:49,200 --> 00:21:50,680
This is just the beginning.

361
00:21:50,800 --> 00:21:53,920
There was a diva named Akane who was next to a stranger.

362
00:21:53,960 --> 00:21:55,640
I also know that it was a gift from Master Lu.

363
00:21:55,760 --> 00:21:58,320
In fact, Zhuhi is Lu Chongsang's "second".

364
00:21:58,440 --> 00:22:00,280
What about "Futata"?

365
00:22:01,960 --> 00:22:06,160
"Nitata" refers to the first and second wives...

366
00:22:06,320 --> 00:22:07,120
The second back...

367
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
Does that mean "favorite concubine"?

368
00:22:08,280 --> 00:22:11,200
If she's a favorite concubine... something so secret...

369
00:22:11,240 --> 00:22:12,840
I don't want to say too much

370
00:22:12,880 --> 00:22:14,280
In case you guys accidentally let your mouth slip,

371
00:22:14,360 --> 00:22:15,920
I don't know what to do either

372
00:22:16,000 --> 00:22:18,840
Xiang Shaoxia was Lü Chongsang's favorite.

373
00:22:19,000 --> 00:22:21,920
I apologized earlier. Please do not be offended.

374
00:22:22,000 --> 00:22:25,200
Don't say that, I'll think about it sooner.

375
00:22:25,280 --> 00:22:28,360
It is best to send them to Qin.

376
00:22:28,440 --> 00:22:34,120
Mr. Sa, in fact, he is responsible for rescuing Akane's mother and child.

377
00:22:34,240 --> 00:22:36,840
However, this matter is not straightforward.

378
00:22:36,920 --> 00:22:41,240
The true identity of tonight's infiltration into the pawnshop was about to be revealed.

379
00:22:41,360 --> 00:22:44,920
I think we need to carefully reconsider our plans.

380
00:22:45,000 --> 00:22:48,160
Are you going to rehearse? I don't have time to relax

381
00:22:48,240 --> 00:22:49,960
I need to get over it quickly

382
00:22:50,120 --> 00:22:53,760
Xiang Shaoxia, do you have any ideas?

383
00:22:54,440 --> 00:22:55,840
Frankly speaking, I think

384
00:22:55,880 --> 00:22:57,400
It's not difficult to rescue mother and child.

385
00:22:57,480 --> 00:23:00,800
However, getting it safely to Qin is an extremely difficult task.

386
00:23:00,880 --> 00:23:03,600
Do you have any good ideas?

387
00:23:03,640 --> 00:23:04,760
There is... there is

388
00:23:04,880 --> 00:23:08,800
In fact, he has already dug a loophole to escape from Handan.

389
00:23:08,920 --> 00:23:11,800
No way, have you already dug the tunnel?

390
00:23:11,920 --> 00:23:15,280
Let's quickly think of a way to rescue them.

391
00:23:15,400 --> 00:23:19,480
Should I send a letter to Minister Lu and discuss this matter?

392
00:23:19,560 --> 00:23:22,240
No, it takes a month to exchange letters.

393
00:23:22,280 --> 00:23:23,480
Let's rescue him first

394
00:23:23,560 --> 00:23:25,960
It would be more efficient to inform the Chief Minister afterwards.

395
00:23:26,240 --> 00:23:27,800
Okay

396
00:23:28,160 --> 00:23:29,280
Let's do that

397
00:23:41,080 --> 00:23:46,600
11, 12, 13, 14, 15

398
00:23:47,200 --> 00:23:53,560
16, 17, 18, 19, 20

399
00:23:54,400 --> 00:24:00,480
21, 22, 23... Lady

400
00:24:02,560 --> 00:24:03,960
What is that bastard planning to do this time?

401
00:24:04,080 --> 00:24:07,680
According to Xiang-dono, this is called a "push-up."

402
00:24:08,480 --> 00:24:12,040
29, 30, 31

403
00:24:12,360 --> 00:24:19,240
32, 33, 34, 35

404
00:24:19,560 --> 00:24:22,360
Are you even pregnant? That's the way...

405
00:24:22,440 --> 00:24:25,160
It's like push-ups in maternity class.

406
00:24:25,280 --> 00:24:27,840
Do you know the basics of push-ups?

407
00:24:27,920 --> 00:24:30,400
Don't press your chest to the ground and don't stick your belly out

408
00:24:30,480 --> 00:24:32,160
Also, don't shake your butt from side to side.

409
00:24:32,280 --> 00:24:36,080
If that's the case, there's no point in doing it 100 times, next time!

410
00:24:36,120 --> 00:24:37,520
Xiang Shaolong, you...

411
00:24:37,640 --> 00:24:39,800
What? If you compete at your level

412
00:24:39,840 --> 00:24:41,800
I can see that I'm going to lose, next time!

413
00:24:41,880 --> 00:24:45,680
Xiang Shaolong, I am still the young master of Wujiabu.

414
00:24:45,760 --> 00:24:48,640
How dare you behave so rudely in front of the servants!

415
00:24:48,720 --> 00:24:51,520
People! This guy will be arrested and sentenced to 30 lashes!

416
00:24:55,080 --> 00:24:57,000
What are you doing? Are you planning to rebel?

417
00:24:57,080 --> 00:24:58,640
Are you saying you can't listen to my orders?

418
00:24:58,720 --> 00:25:00,480
Isn't the fort owner's name Wu Yinggen?

419
00:25:00,600 --> 00:25:02,720
Then your name is "Wu Dandan"?

420
00:25:02,760 --> 00:25:04,720
Or should I name my child "U-bubu"?

421
00:25:05,240 --> 00:25:08,000
If you make any more noise, I'll shove a coconut in your mouth.

422
00:25:08,040 --> 00:25:09,800
Do you want to be like a duck?

423
00:25:09,840 --> 00:25:11,840
Young Master, please be calm.

424
00:25:11,960 --> 00:25:14,640
It's up to me who to punish, don't interfere!

425
00:25:14,760 --> 00:25:16,840
Get out of the way! Catch this guy quickly!

426
00:25:17,000 --> 00:25:18,640
Rude person!

427
00:25:18,680 --> 00:25:19,720
Lord of the castle

428
00:25:20,760 --> 00:25:21,800
Father, you're in the right place.

429
00:25:21,920 --> 00:25:24,680
Today is supposed to be the kemari selection meeting.

430
00:25:24,760 --> 00:25:28,000
That man named Haku doesn't know anything about Kemari.

431
00:25:28,120 --> 00:25:30,920
What's more, it's like a strange monkey play

432
00:25:30,960 --> 00:25:34,480
He's troubling everyone. He must be planning something.

433
00:25:34,600 --> 00:25:38,640
This test selects the elite with strong bodies.

434
00:25:38,760 --> 00:25:40,520
It's for tough training.

435
00:25:40,600 --> 00:25:43,480
I decided to leave this matter to Xiang Shaoxia.

436
00:25:43,520 --> 00:25:44,880
He probably has his own ideas.

437
00:25:45,040 --> 00:25:46,240
That's wrong, Father...

438
00:25:46,320 --> 00:25:50,040
Shut up, don't even reflect on your own lack of strength.

439
00:25:50,080 --> 00:25:52,520
Stay back

440
00:25:54,880 --> 00:25:57,800
Xiang Shaoxia, don't worry about it and continue.

441
00:25:57,880 --> 00:26:00,280
Understood, Chief Master Sue.

442
00:26:00,440 --> 00:26:03,160
Doing it one by one is inefficient. Let's do it together.

443
00:26:03,240 --> 00:26:04,960
Okay, let's all do it together.

444
00:26:06,000 --> 00:26:16,720
Lower it, raise it...

445
00:26:17,960 --> 00:26:19,520
What's so good about that thief?

446
00:26:19,560 --> 00:26:21,520
Father, just listen to what he says

447
00:26:21,680 --> 00:26:24,520
Even when I served ``Tengun Ga Kirisan'' before.

448
00:26:24,560 --> 00:26:26,160
Even though I was about to die, I didn't regret it.

449
00:26:26,280 --> 00:26:28,600
I have to use moxibustion again.

450
00:26:28,680 --> 00:26:30,880
Are you going to use moxibustion again?

451
00:26:56,240 --> 00:27:00,760
What are you boiling? Are you trying to get me burned? what is it

452
00:27:02,160 --> 00:27:03,800
I'll make you drink it

453
00:27:03,960 --> 00:27:06,240
What's the matter? Watch your brother get scolded.

454
00:27:06,320 --> 00:27:08,760
Did you make some soup to cheer me up?

455
00:27:13,960 --> 00:27:16,680
...Why does it taste strange?

456
00:27:22,400 --> 00:27:24,080
This thief! You have humiliated me!

457
00:27:24,120 --> 00:27:25,920
I'm not humiliating you, I just smelled it.

458
00:27:26,040 --> 00:27:27,880
I'll keep calling you a thief.

459
00:27:27,920 --> 00:27:29,080
I've never laid a hand on you

460
00:27:29,200 --> 00:27:30,600
Should I seriously try my hand at it?

461
00:27:32,240 --> 00:27:35,120
Don't drink, stop...

462
00:27:42,080 --> 00:27:43,360
Did you put poison in it?

463
00:27:43,400 --> 00:27:46,120
I didn't mean to kill you.

464
00:27:46,240 --> 00:27:51,360
I meant to surprise you, no offense.

465
00:28:14,720 --> 00:28:15,840
Are you sane?

466
00:28:15,920 --> 00:28:18,240
You're the one who's crazy, handing over that kind of poison.

467
00:28:18,280 --> 00:28:19,480
What happened to Xiang Shaolong?

468
00:28:19,600 --> 00:28:20,880
I almost poisoned him.

469
00:28:21,000 --> 00:28:22,800
I said to punish you, but I didn't say to take your life.

470
00:28:22,880 --> 00:28:24,080
Fortunately, only one dog died.

471
00:28:24,280 --> 00:28:25,600
Otherwise, I would have killed an innocent person.

472
00:28:25,680 --> 00:28:28,120
Impossible, the store owner says that powder medicine is

473
00:28:28,200 --> 00:28:29,640
It's like killing a rat.

474
00:28:29,720 --> 00:28:32,880
If people drink it, they will only experience dizziness and diarrhea.

475
00:28:32,960 --> 00:28:34,480
There should be no danger to life.

476
00:28:34,600 --> 00:28:36,000
I can get away with it all I want now.

477
00:28:36,080 --> 00:28:38,200
Since it is poisonous, if you use the wrong amount

478
00:28:38,280 --> 00:28:40,000
Wouldn't it be better to die?

479
00:28:40,040 --> 00:28:42,040
Xiang Shaolong has often been rude to you.

480
00:28:42,200 --> 00:28:43,800
He also maliciously slandered me.

481
00:28:43,960 --> 00:28:45,880
He is truly a man worthy of death.

482
00:28:46,240 --> 00:28:51,400
There must be a conspiracy behind him.

483
00:28:52,760 --> 00:28:53,960
Xiang Shaolong is certainly a man with no sense of humor.

484
00:28:54,280 --> 00:28:56,720
It's not like plotting to deceive people.

485
00:28:56,840 --> 00:28:59,840
The more cunning a person is, the more he pretends to be a gentleman on the outside.

486
00:28:59,920 --> 00:29:03,080
But he doesn't pretend to be a gentleman.

487
00:29:03,200 --> 00:29:05,560
It's just that he always acts like a scoundrel.

488
00:29:06,160 --> 00:29:10,800
In short, Xiang Shaolong is not a good person.

489
00:29:10,920 --> 00:29:13,040
You'll just become a coward

490
00:29:13,280 --> 00:29:15,600
You are a swordsman, you must not use him.

491
00:29:15,720 --> 00:29:17,800
To defeat him with the mean hands of a dwarf.

492
00:29:17,880 --> 00:29:20,560
That's right, so next month's kemari tournament

493
00:29:20,640 --> 00:29:22,080
If he participates

494
00:29:22,200 --> 00:29:25,080
I will definitely reveal my nose and teach you a painful lesson.

495
00:29:25,200 --> 00:29:27,200
Yes, please be sure to win.

496
00:29:27,480 --> 00:29:30,080
In order not to make him look proud forever

497
00:29:30,240 --> 00:29:31,960
Father is treating him very highly now.

498
00:29:32,040 --> 00:29:35,000
In preparation for the match, I personally entrusted him with special training for the family leaders.

499
00:29:35,120 --> 00:29:36,920
I can't say how much he has grown as of now.

500
00:29:37,000 --> 00:29:39,080
The Marquis also ordered me to participate.

501
00:29:39,160 --> 00:29:42,680
For the past three years, our team has won under my command.

502
00:29:42,760 --> 00:29:45,120
This year won't be an exception.

503
00:29:45,160 --> 00:29:48,680
I will give you the reward that the Great King will give you at that time.

504
00:29:48,760 --> 00:29:50,520
Rewards are secondary, what matters

505
00:29:50,760 --> 00:29:53,480
Don't let Xiang Shaolong take over like that.

506
00:29:53,640 --> 00:29:57,920
Rest assured, your expectations will never be disappointed.

507
00:29:59,200 --> 00:30:00,680
Results of daily physical fitness tests

508
00:30:00,960 --> 00:30:04,720
We have finally selected the elite of you guys.

509
00:30:04,880 --> 00:30:07,600
We are about to begin a series of rigorous training sessions.

510
00:30:07,720 --> 00:30:09,400
The purpose of this training is

511
00:30:09,520 --> 00:30:11,640
Train everyone's body

512
00:30:11,760 --> 00:30:13,480
The goal is to develop physical strength and situational judgment skills.

513
00:30:13,560 --> 00:30:17,040
So no matter how hard it is

514
00:30:17,200 --> 00:30:20,360
Grit your teeth and complete this training.

515
00:30:20,480 --> 00:30:22,920
Only then will you

516
00:30:22,960 --> 00:30:25,240
You can become the elite of Wujiaba. Did you understand?

517
00:30:25,360 --> 00:30:26,160
yes!

518
00:30:30,040 --> 00:30:34,160
Mr. Xiang…

519
00:30:35,080 --> 00:30:37,760
Shall we start?

520
00:30:38,560 --> 00:30:39,320
Get ready.

521
00:30:39,560 --> 00:30:40,480
Wait a minute

522
00:30:41,160 --> 00:30:43,120
What are you waiting for? It's just the right time

523
00:30:43,200 --> 00:30:46,080
Please bring me something delicious, my throat is parched.

524
00:30:46,200 --> 00:30:47,680
Xiang-dono, don't bash your mouth unnecessarily.

525
00:30:47,720 --> 00:30:49,320
I'm just saying nonsense again

526
00:30:49,400 --> 00:30:52,360
This time, Father had a special order for us to undergo training.

527
00:30:52,440 --> 00:30:56,200
Yes, according to your husband's wishes.

528
00:30:57,960 --> 00:31:01,480
I understand. But those guys have too little physical strength.

529
00:31:01,560 --> 00:31:03,760
Everyone will fall down soon

530
00:31:03,880 --> 00:31:05,560
Even if I really collapse and fall asleep

531
00:31:05,640 --> 00:31:07,040
Please don't wake me up

532
00:31:07,160 --> 00:31:08,360
Even if you fall, I won't fall

533
00:31:14,320 --> 00:31:19,640
Hey, brace yourself! Hurry up!

534
00:33:08,240 --> 00:33:10,760
Are you guys trying to become pandas at Ocean Park?

535
00:33:10,840 --> 00:33:13,040
Is this “keeping the ball”?

536
00:33:16,560 --> 00:33:17,880
Listen, this is real "ball keeping."

537
00:33:17,960 --> 00:33:21,000
If I can get this ball, I'll pass. come!

538
00:33:21,520 --> 00:33:22,760
If so, let's go!

539
00:33:30,240 --> 00:33:32,160
Oh, that's dangerous. If I fall to the ground

540
00:33:32,240 --> 00:33:34,680
If you pretend to be seriously injured, the referee will send you off with a red card.

541
00:33:34,760 --> 00:33:35,720
This shameless thing!

542
00:33:35,840 --> 00:33:38,120
Where is the shamelessness? Contact is inevitable in ball games.

543
00:33:38,200 --> 00:33:39,440
How can you kick a ball even though you're a woman?

544
00:33:39,560 --> 00:33:42,240
You can't do it, go home and do some embroidery.

545
00:33:42,320 --> 00:33:45,240
Don't get carried away. I've never admitted defeat

546
00:33:45,320 --> 00:33:46,680
Your loss is certain.

547
00:33:46,800 --> 00:33:50,080
Do you despise me? If so, do you have the guts to make a bet with me?

548
00:33:50,200 --> 00:33:51,600
What are you betting on?

549
00:33:51,760 --> 00:33:52,880
Any topic is fine

550
00:33:52,960 --> 00:33:55,000
If I can't do it, I'll admit defeat.

551
00:33:55,120 --> 00:33:55,960
But if I could...

552
00:33:56,000 --> 00:33:58,680
When it is accomplished, say whatever you want.

553
00:33:58,760 --> 00:33:59,600
I don't mind imitating slurping mud.

554
00:33:59,760 --> 00:34:00,480
It's obvious

555
00:34:00,600 --> 00:34:01,880
It's a promise.

556
00:34:02,000 --> 00:34:03,040
That's fine

557
00:34:04,920 --> 00:34:08,880
Xiang Shaolong has full authority over the Kemari troupe in Wujiabo and trains them.

558
00:34:08,920 --> 00:34:11,200
his training is extremely strange

559
00:34:11,320 --> 00:34:14,120
I run around the mountains and fields every day, just training my physical strength.

560
00:34:14,240 --> 00:34:16,200
repeating meaningless movements

561
00:34:16,280 --> 00:34:18,360
However, I have never stood in a kemari field.

562
00:34:19,120 --> 00:34:21,640
The identity of the man named Xiang Shaolong is completely unknown.

563
00:34:21,800 --> 00:34:23,360
His words and actions are bizarre as well.

564
00:34:23,480 --> 00:34:26,880
However, it seems like he is always targeting the Marquis.

565
00:34:27,200 --> 00:34:28,880
First of all, the grudge of competing for the ``Kazuji no Ichi''

566
00:34:28,920 --> 00:34:32,440
The assassin at the hostage house the other day might have been his work.

567
00:34:32,600 --> 00:34:37,120
If we let that man live, he will surely become a hindrance.

568
00:34:40,080 --> 00:34:43,640
We should get rid of it as soon as possible.

569
00:34:44,320 --> 00:34:47,320
If you can just kill someone, there's nothing special about it.

570
00:34:47,480 --> 00:34:48,440
than that

571
00:34:48,480 --> 00:34:52,480
The challenge is to find talented people who can help you.

572
00:34:52,760 --> 00:34:55,360
Is the Marquis planning to use him as a weapon?

573
00:34:56,040 --> 00:34:58,360
Why does Wu Yingyuan place so much importance on Xiang Shaolong?

574
00:34:58,440 --> 00:35:00,280
He must have some skill.

575
00:35:00,480 --> 00:35:02,240
Besides, the Kemari tournament is still a long way off.

576
00:35:02,400 --> 00:35:05,240
Who will win this match: Xiang Shaolong?

577
00:35:05,360 --> 00:35:09,200
Or maybe you, I'll let you see.

578
00:35:09,320 --> 00:35:15,120
There's no need to rush to get rid of that guy.

579
00:35:20,280 --> 00:35:24,320
Are you going on a date wearing that much makeup?

580
00:35:24,440 --> 00:35:26,880
Don't pretend to be angry and run away

581
00:35:26,960 --> 00:35:30,240
You probably won't go to the training ground with that heavy makeup on.

582
00:35:30,320 --> 00:35:33,560
Don't forget that we promised to fight today.

583
00:35:33,680 --> 00:35:36,920
I will be out for important business today, so I will be taking a break from practice.

584
00:35:37,000 --> 00:35:39,320
Good. It's a promise that if I lose, I'll listen to whatever you say.

585
00:35:39,440 --> 00:35:41,880
Now, I have to think about what to do.

586
00:35:42,000 --> 00:35:44,560
You're the one who has to listen to everything I say.

587
00:35:49,800 --> 00:35:51,040
I really don't understand what a woman's heart is.

588
00:35:51,120 --> 00:35:54,640
Knowing that Renjin was a lewd bastard, he jumped in on his own.

589
00:36:09,680 --> 00:36:10,880
Are you still here?

590
00:36:10,920 --> 00:36:11,760
Teiyoshi

591
00:36:11,880 --> 00:36:14,800
I thought that the princess would definitely be looking at the scenery from here.

592
00:36:17,480 --> 00:36:20,600
Even birds can spread their wings and fly so freely.

593
00:36:20,720 --> 00:36:23,840
How much better would it be to be a bird than to be a princess?

594
00:36:23,920 --> 00:36:26,160
Tingfang, you always tease me.

595
00:36:26,280 --> 00:36:28,920
Dear Mr. Left, then Yoshiji will not be coming to visit us anymore.

596
00:36:29,040 --> 00:36:30,280
So as not to anger the princess any further.

597
00:36:30,360 --> 00:36:33,480
Don't. If you no longer visit your child...

598
00:36:33,600 --> 00:36:36,040
Children become even more depressed.

599
00:36:36,120 --> 00:36:39,520
It's much better to be angry at someone than to be bored alone.

600
00:36:39,600 --> 00:36:41,160
I just end up sighing.

601
00:36:41,640 --> 00:36:44,400
Tingfang, have you done anything fun these past few days?

602
00:36:44,520 --> 00:36:47,720
It's never fun, it's just frustrating.

603
00:36:47,880 --> 00:36:49,200
Did that “slut” make you angry again?

604
00:36:49,320 --> 00:36:53,520
Who else is there besides that thief? Look at this…

605
00:36:53,640 --> 00:36:56,520
Well, why are your arms so bruised?

606
00:36:56,640 --> 00:36:59,000
This is also the work of that thief.

607
00:36:59,120 --> 00:37:01,320
He brought up all kinds of strange games.

608
00:37:01,400 --> 00:37:03,440
While telling his vassals that he would train them in ``Kemari''

609
00:37:03,600 --> 00:37:06,520
Look, Yoshi, let me show you.

610
00:37:06,600 --> 00:37:08,720
Isn't it full of bruises?

611
00:37:09,840 --> 00:37:10,400
look

612
00:37:10,880 --> 00:37:13,920
I was trying to make fun of you, but instead you did the opposite.

613
00:37:35,680 --> 00:37:37,000
Lady

614
00:37:37,640 --> 00:37:38,840
This is what I came up with

615
00:37:38,920 --> 00:37:41,240
Super invincible guinea pig style hellish training

616
00:37:41,360 --> 00:37:43,240
This is the place for you and me to bet.

617
00:37:43,400 --> 00:37:45,480
within the hourglass time limit

618
00:37:45,520 --> 00:37:47,040
If you complete all the specified actions

619
00:37:47,160 --> 00:37:49,920
You win, otherwise I lose.

620
00:37:50,040 --> 00:37:51,520
Did you understand the rules?

621
00:37:54,680 --> 00:37:56,240
You don't seem to understand, haha!

622
00:38:46,360 --> 00:38:47,960
what up? Haven't you eaten any food?

623
00:38:48,040 --> 00:38:49,240
It's slower than last time.

624
00:38:49,320 --> 00:38:52,840
Is this without rice? It's done enough

625
00:38:54,920 --> 00:38:56,800
What do you think? Do you have the confidence to do it?

626
00:38:56,920 --> 00:38:59,320
If possible, you win.

627
00:39:08,520 --> 00:39:09,680
beginning

628
00:40:28,440 --> 00:40:30,240
Miss, are you okay?

629
00:40:30,360 --> 00:40:33,200
Miss, are you hurt?

630
00:40:38,760 --> 00:40:42,080
Girl, you can join the Moscow circus.

631
00:40:42,160 --> 00:40:44,520
The sand is falling too fast

632
00:40:44,640 --> 00:40:45,880
There's no way I can do it

633
00:40:47,480 --> 00:40:51,760
Fast? Soukan, change it to stone tomorrow.

634
00:40:51,880 --> 00:40:52,880
Is it a stone?

635
00:40:53,040 --> 00:40:54,800
Xiang Shaolong, I don't think you're in a good mood.

636
00:40:54,880 --> 00:40:57,520
I, Wu Tingfang, will try it out.

637
00:41:05,840 --> 00:41:08,440
Yoshi, why have you come to see me lately?

638
00:41:08,560 --> 00:41:11,840
Are you going to be rejected by the vassals of Wujiaba because you're busy?

639
00:41:12,000 --> 00:41:14,640
Are you forbidding Mr. Crow from seeing me?

640
00:41:14,760 --> 00:41:17,120
It's not that my father has stopped me, it's just the past few days.

641
00:41:17,240 --> 00:41:19,720
I've been practicing kemari with my brothers.

642
00:41:20,040 --> 00:41:21,560
Are you practicing kemari as a woman?

643
00:41:21,800 --> 00:41:23,440
Kemari is good for training your body.

644
00:41:23,520 --> 00:41:25,440
Even women can learn to use the sword.

645
00:41:25,560 --> 00:41:27,640
Why can't we play kemari?

646
00:41:27,760 --> 00:41:30,200
Of course I don't mind, but is it time to practice swordsmanship?

647
00:41:30,280 --> 00:41:34,080
No, I'll start again after winning that bet.

648
00:41:34,160 --> 00:41:35,600
What is that bet?

649
00:41:35,720 --> 00:41:37,680
It's just a bet with that shameless man.

650
00:41:38,160 --> 00:41:39,800
By the way, Brother Ren, what's your business today?

651
00:41:39,840 --> 00:41:42,240
What does it mean to have something important to talk about?

652
00:41:42,440 --> 00:41:43,960
you said before

653
00:41:44,000 --> 00:41:46,080
My sword is too heavy, so I want something lighter.

654
00:41:46,200 --> 00:41:50,040
I asked the swordsmith to give me one swing.

655
00:41:50,400 --> 00:41:51,520
Thank you for your time.

656
00:41:51,600 --> 00:41:53,680
Why don't you go to the lakeside and try some cutting?

657
00:41:53,760 --> 00:41:57,000
I would like to take another break soon.

658
00:41:57,080 --> 00:42:00,280
I have practice tomorrow morning, so please excuse me.

659
00:43:13,840 --> 00:43:15,200
You get up quite early, don't you?

660
00:43:17,720 --> 00:43:20,160
It's so late, the sun is already high

661
00:43:20,280 --> 00:43:22,920
Is it possible to defeat Zhao Mu and the others if you are that lazy?

662
00:43:23,040 --> 00:43:26,360
You seem really motivated today.

663
00:43:26,440 --> 00:43:31,120
I hear, that bet still stands, right?

664
00:43:31,160 --> 00:43:33,200
Of course, I have a policy of not telling lies.

665
00:43:33,360 --> 00:43:37,040
Then be prepared to become a pig or a dog.

666
00:43:42,360 --> 00:43:45,120
Are you ready? Let's start, young lady.


